言秋 发表于 2020-12-11 11:28:59

一首阿拉伯诗歌:新年

New Year
by Nazik al-Malaika

New Year, don't come to our homes, for we are wanderers
from a ghost-world, denied by man.
Night flees from us, fate has deserted us
We live as wandering spirits
with no memory
no dreams, no longings, no hopes.
The horizons of our eyes have grown ashen
the gray of a still lake,
like our silent brows,
pulseless, heatless,
denuded of poetry.
We live not knowing life.

New Year, move on. There is the path
to lead your footsteps.
Ours are veins of hard reed,
and we know not of sadness.
We wish to be dead, and refused by the graves.
We wish to write history by the years
If only we knew what it is to be bound to a place
If only snow could bring us winter
to wrap our faces in darkness
If only memory, or hope, or regret
could one day block our country from its path
If only we feared madness
If only our lives could be disturbed by travel
or shock,
or the sadness of an impossible love.
If only we could die like other people.

Copyright ©:
Translated by Rebecca Carol Johnson

左岸春风 发表于 2020-12-11 15:03:53

提前预祝“言秋”:新年快乐!

言秋 发表于 2020-12-11 15:19:30

左岸春风 发表于 2020-12-11 15:03
提前预祝“言秋”:新年快乐!

谢谢诗兄,祝您越活越年轻!
页: [1]
查看完整版本: 一首阿拉伯诗歌:新年