飘墨诗社

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 426|回复: 2
打印 上一主题 下一主题
收起左侧

作业

[复制链接]

1258

金钱

0

贡献

0

威望

中级会员

Rank: 3

积分
1539
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2023-5-29 18:27:30 来自手机 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
翻译品令周邦彦《品令》词翻译

夜深人睡,四围宁静。
月光朗照,梅枝倒映着淡淡的疏影。
窗帘外边,曲角栏杆,离我是那样的近。
那可是我们相携相拥的地方。
而今夜寒雾和花丛竟结成长阵,心里一阵阵地冷。

你已离我远去,
无踪无影。
此刻,我的心头涌上无限的哀愁与怨恨。
纵然我们重逢,
我也难以开口问讯此事的原因。
你可记否,你曾将你的脸紧紧地贴在我的额头,
我们曾经心心相印。
虽然后事难料,
能否再见还不一定。
但此时,我已愁肠寸断,
如同繁花谢尽,香销玉殒。
回复

使用道具 举报

3万

金钱

1701

贡献

50

威望

管理员

Rank: 3

积分
52963

飘墨劲旅

沙发
发表于 2023-5-29 20:39:18 | 只看该作者
想象扩展的不错

创作就需要这样丰富的想象力
回复

使用道具 举报

1258

金钱

0

贡献

0

威望

中级会员

Rank: 3

积分
1539
板凳
 楼主| 发表于 2023-5-30 14:47:25 来自手机 | 只看该作者
谢谢老师鼓励,我当继续努力。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|服务支持:DZ动力|飘墨诗词论坛  

GMT+8, 2025-5-11 21:24 , Processed in 0.115281 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表