飘墨诗社

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 3397|回复: 29
打印 上一主题 下一主题
收起左侧

[现代诗] 四月里放风行走1~13/待续

[复制链接]

2万

金钱

550

贡献

0

威望

金牌会员

Rank: 5Rank: 5Rank: 5

积分
34938
楼主
发表于 2020-4-20 05:21:50 | 显示全部楼层
欣赏!

点评

谢谢!问好朋友!  发表于 2020-4-21 22:07
回复

使用道具 举报

2万

金钱

550

贡献

0

威望

金牌会员

Rank: 5Rank: 5Rank: 5

积分
34938
沙发
发表于 2020-6-27 06:37:38 | 显示全部楼层
本帖最后由 左岸春风 于 2020-6-27 06:39 编辑

陋室铭(汉字)
山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有?


Ode to the Humble Abode
It doesn’t matter if a mountain is high,
It would be famous if a deity being in there.
It doesn’t matter if a lake is deep,
It would be charmed if a dragon being in it.
My house is humble,
But my morality is noble.
The overgrown moss turns the stone steps green,
The green grass reflects the rooms blue.
There are all the great scholars who I talk with.
There are not the ignorant who I associate with.
I can play my plainly decorated qin gladly.
I can read the Buddhist Scripture quietly.
No unpleasant music disturbs the peace of my ears.
No official documents erodes the health of my body.
Just like the thatched cottage of Zhu Geliang in Nanyang ,
Or the Pavilion of Ziyun in Xishu.
As Confucius quoth, “How could it be humble?”

点评

这个你翻译的啊?挺好!  发表于 2020-7-19 22:30
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|服务支持:DZ动力|飘墨诗词论坛  

GMT+8, 2024-5-4 11:34 , Processed in 0.139036 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表